LA
INTIFADA PALESTINA Y SU POESÍA
Poemas
palestinos de resistencia
Taufiq
Zayyad
Mahmud
Darwish
Fadua
Tuqán
Samih
Al-Qasim
Salim
Yubrán
Prólogo, selección y notas de Alejandro Hamed Franco
Primera edición WEB: elMontevideano Laboratorio de
Artes, 2016 / Primera edición: Arandurâ Editorial, 2002.
CUARTA ENTREGA
PRESENTACIÓN
(4)
La generación que surge
bajo la ocupación israelí actual es fruto de una infancia expulsada y
desposeída, de escuelas creadas en las carpas de los campamentos de refugiados
y en el exilio, y madura, en el caso de los poetas, en el marco del verso libre
que ha brotado con inusitada fuerza en Iraq. Esta poesía va adquiriendo
profundidad y sorprende a la crítica especializada. De ella se admira la
capacidad para universalizar el dolor y la nostalgia palestinos, su fibra
resistente, su originalidad y su sencilla y cautivante hermosura, “creada para
combatir en defensa del alma y la piel”.
Es una poesía que está
escrita en los ojos de los niños, que a pesar de todo, siguen jugando días y
más días, sin esperanza, en los campos de refugiados, junto a la madre
avejentada y el padre ocioso, con los ojos ya eternamente humedecidos por el
hondo destello, por el suave temblor de los confines, tan cercanos y lejanos al
mismo tiempo. Niños que como sus padres, no han tenido culpa de nada.
Son artistas que han preferido
permanecer en la tierra ocupada, exponiéndose a la permanente represión de las
autoridades israelíes. La cárcel les es familiar, y sus publicaciones han
circulado en la semiclandestinidad en su mayor parte.
Es a Gassan Kanafani a
quien debemos el conocimiento del trabajo de estos poetas, un puñado apenas,
pero con un impresionante apoyo de su pueblo que se quedó a luchar. En un
sorprendente libro que vio la luz en 1966, el mundo occidental descubre a los
poetas de las resistencia palestina, que nos pintan con pinceladas crudas el
horror y el drama que están padeciendo, pintura impregnada sin embargo de una
terrible belleza.
La inmensa simpatía que
ha despertado esta poesía naturalmente está expuesta a modificaciones en el
futuro, ya que se ha estructurado en el fragor de la lucha. Seguramente
después, sobrevivirá la verdadera poesía palestina.
La tremenda presión
ejercida actualmente sobre los palestinos por parte de las autoridades israelíes,
una casta de generales liderada por
Ariel Sharon, educada en el mito de la redención de la tierra, es parte de un
plan que tiende a eliminar a los palestinos del centro de la atención mundial
primeramente, y esperar que las circunstancias mundiales maduren para que las
matanzas, el hambre, las evacuaciones forzosas y las migraciones obligatorias
de los palestinos vayan diezmando su población y debilitando su resistencia.
El plan incluye además
la división de los territorios palestinos ocupadas en 64 celdas aisladas cada
una asignada a una fuerza militar especial que actuará con poder total, con el
fin de aislar las comunidades palestinas entre sí, como paso previo para la
toma total del poder en esos territorios.
Como consecuencia de
esto, un nuevo término árabe es acuñado y conocido en estos días por la opinión
pública mundial, es el SUMUD. Esta palabra es la que mejor expresa la
resistencia callada e interna, el dolor profundo de este pueblo estoico.
Aferrarse a la tierra, con todas las fuerzas, “con los dientes” si necesario
fuera, es la consigna palestina.
Este es el reto que han
recogido los poetas palestinos, cuya creación es presentada sólo en parte en
esta antología. El gran arabista español Pedro Martínez Montálvez y el poeta palestino
Mahmud Sobh han traducido la mayor parte de estos poemas, que no debía demorar
ya su presencia ante el público paraguayo.
A.
H. F.
No hay comentarios:
Publicar un comentario