LAO
TSÉ
TAO
TE CHING
Edición
por Vladimir Antonov
Traducido
al español por Anton Teplyy
TRIGÉSIMA ENTREGA
80
/
Sobre la estructura del Estado, yo pienso lo siguiente:
Es mejor cuando el país
es pequeño y la población es poca.
Aun cuando haya muchas
armas, no deben usarse. Tampoco deben usarse los barcos y los carros de guerra.
Para los guerreros es mejor no batallar.
La vida en el país debe
ser tal que las personas no quieran dejarlo.
Es bueno si todos
tienen comida sabrosa, ropa bonita, cosas cómodas y una vida alegre.
Es bueno mirar el país
vecino con amor y escuchar como allí los gallos cantan y los perros ladran.
Es bueno que las personas,
al llegar a la vejez en este país, alcancen la Perfección y se vayan de allí
para no volver más.
81
/
Las palabras precisas no son necesariamente elegantes. Las palabras bonitas no
siempre son dignas de confianza.
El bondadoso no es
necesariamente elocuente. El elocuente puede ser malvado.
Aquel que sabe no
discute; aquel que no sabe discute.
La persona sabia no es
egoísta: ella actúa por el bien de los demás.
El Gran Tao se preocupa
por el bien de todos los seres vivos. Todo lo que Tao hace para ellos carece de
violencia y no le causa daño a nadie.
La persona sabia
también actúa sin violencia y no le hace daño a nadie con nada.
No hay comentarios:
Publicar un comentario