LOS
CANTOS DE MALDOROR
CIENTOCUADRAGÉSIMA ENTREGA
(Barral Editores / Barcelona 1970)
CANTO SEXTO
1
3 (1)
Las tiendas de la calle
Vivienne despliegan sus riquezas ante los ojos maravillados. A la luz de
abundantes mecheros de gas, los cofrecillos de caoba y los relojes de oro
esparcen a través de los escaparates haces de luminosidad deslumbradora. Han
dado las ocho en el reloj de la Bolsa: ¡no es tarde! Apenas se dejó oír el
último toque, cuando la calle cuyo nombre ya ha sido mencionado se pone a
temblar y sacude sus cimientos desde la place
Royale hasta el bulevar Montmartre. Los paseantes aprietan el paso, y
retornan pensativos a sus casas. Una mujer se desmaya y cae sobre el asfalto.
Nadie la levanta: a todos les urge alejarse del lugar. Los postigos se cierran
impetuosamente y los habitantes se arrebujan en sus cobertores. Se diría que la
peste asiática acaba de revelar su presencia. Así, mientras la mayor parte de
la ciudad se prepara a nadar en las diversiones de las fiestas nocturnas, la
calle Vivienne se encuentra, de pronto, helada por una especie de
petrificación. Igual que a un corazón que cesa de amar, se le apaga la vida.
Pero bien pronto la noticia del fenómeno se propala a los otros sectores de la
población, y un silencio sombrío se cierne sobre la augusta capital. ¿Adónde
han ido los mecheros de gas? ¿Qué ha sido de las vendedoras de amor? Nada…
¡soledad y tinieblas! Una lechuza, volando en dirección rectilínea, con una
pata quebrada, pasa por encima de la Magdalena y emprende vuelo hacia la puerta
del Trono exclamando: “Una desgracia se aproxima.” Ahora bien, en ese sitio que
mi pluma (este verdadero amigo que me sirve de compadre) acaba de convertir en
misterioso, si miráis hacia el lado donde la calle Colbert desemboca en la
calle Vivienne, veréis en el ángulo formado por el cruce de ambas vías, la
silueta que revela a un personaje cuyos pasos ágiles lo confunden hacia los
bulevares. Pero si uno se acerca más, en forma de no atraer la atención de ese
transeúnte, advierte con grato asombro que es joven. En efecto, de lejos se
hubiera tomado por un hombre maduro. La suma de los días no tiene importancia
cuando se trata de estimar la capacidad intelectual de un rostro serio. Me
precio de leer la edad en las líneas fisiognomónicas de la frente: ¡tiene
dieciséis años y cuatro meses! Es bello como la retractilidad de las garras en
las aves de rapiña, o también como la incertidumbre de los movimientos
musculares en las heridas de las partes blandas de la región cervical superior,
o mejor como esa ratonera perpetua, que apresta de nuevo cada animal atrapado,
que puede cazar sola infinidad de roedores, y funcionar hasta escondida entre
la paja, y, sobre todo, como el encuentro fortuito sobre una mesa de disección,
de una máquina de coser y de un paraguas. Mervyn, ese hijo de la rubia Inglaterra,
acaba de tomar una lección de esgrima en casa de su profesor y, enfundado en su
tartán escocés, regresa a la morada paterna. Son las ocho y media y espera
llegar a su casa a las nueve; es una gran presunción de su parte aparentar que
está seguro de conocer el porvenir. ¿No puede presentarse en su camino algún
obstáculo imprevisto? ¿Y es acaso esta circunstancia tan poco frecuente como
para que él tome sobre sí la responsabilidad de considerarla una excepción?
¿Por qué no considera mejor como un hecho anormal la posibilidad que ha tenido
hasta ahora de sentirse exento de inquietud, y, por así decir, feliz? ¿Con qué derecho, en efecto, pretende llegar
indemne a su domicilio, cuando alguien lo acecha y le sigue los pasos como a
una futura presa? (Sería conocer bien poco la profesión de escritor sensacional
si no hiciera por lo menos resaltar las restrictivas interrogaciones después de
las cuales sigue inmediatamente la frase que estoy a punto de terminar.)
¡Habréis reconocido al héroe imaginario que desde mucho tiempo atrás hace
estallar, a causa de la presión de su individualidad, mi desventurada
inteligencia!
No hay comentarios:
Publicar un comentario